look like(~のように見える / 似ている)の意味と使い方 |
您所在的位置:网站首页 › resemble和look like › look like(~のように見える / 似ている)の意味と使い方 |
look likeは正確には「~のように見える」と訳される表現で、よく有名人に似ていたり、服装や動作などが誰かに「似ている」時などに用いられる表現です。 「似ている」と考えてもいいと思いますが、日本語の「似ている」はlook likeが持つ以上の意味で使われるので、そういった使い方の注意点もご紹介しています。 look likeとlookの違いや、sound like、resembleとの違いなども含めて総合的にlook likeの使い方を例文付きでまとめてみました。 この記事の目次! look like + 名詞(人・モノの名前など)かなり似ている、ちょっと似ている、ぜんぜん似てない「似ている」と「~のように見える」の違いresembleとlook likeの違いlook + 形容詞look like + 文章 look like + 名詞(人・モノの名前など)look likeは正確に翻訳するならばlike(~のように)なので「~のように見える」が本来の意味となります。そこから意訳になりますが何かのように見えることは「似ている」と考えてもいいと思います。 You look like Taylor Swift. あなたはテイラー・スウィフトのように見える(=似ている) She looks like my mother. 彼女は私のお母さんのように見える(=似ている) 「似ている」の意味でスティーブがいくつかの日本の英語の教材が類義語の「resemble」を使うのをおすすめしていたのを見たといっています。 しかし、一般的にはlook likeのほうがよく使われ、resembleのほうがフォーマルに響きます。 He looks like his father. He resembles his father. 彼は彼の父親のように見える(=似ている) 上の例文はどちらもOKですが、look likeがよく使われます。 いくつか熟語・イディオムになっている表現もあります。 You look like a million bucks! あなたは最高だ!すごい!気分が良さそうだ! ここでのbuckとは「ドル」の意味なので「100万ドルみたいに見える」となり、気分が良さそうなことや最高なことを意味します。日本円に換算して表現すると「あなたは1億円みたいだ!」となりそれぐらいすごいことを表しています。 かなり似ている、ちょっと似ている、ぜんぜん似てない似ていることにも程度があると思いますが、その場合はjust / exactlyなどを入れると「かなり、まさに」といった強調の表現になります。 He looks exactly like Will Smith. 彼はまさにウィル・スミスそっくりだ。 You look just like Taylor Swift. 君はテイラー・スウィフトそのものだ。 またそっくりとは言わないけど「ちょっと似ている」「~っぽい感じがする」といった軽い程度で似ている場合にはa littleやkind ofが使えます。 You look a little like your father. 君はお父さんに少し似ているね。 She looks kind of like Angelina Jolie. 彼女はなんだかアンジェリーナ・ジョリーっぽく見えるね。 まったく似てない場合にはnotを使ってもいいと思いますが、nothingなどを入れることでも表現できます。 He looks nothing like Brad Pitt. 彼はブラッド・ピットにまったく似てない。 He looks nothing like a doctor. 彼はまったく医者のように見えない。 注意点は「似ている」と訳すのは意訳ぎみになるので、日本語の「似ている」は英語の「look like」が持つ以上の意味を含んでしまう点です。 look likeは正確には「視覚」つまり目で見た情報において「~のように見える」の意味でしかなく、声や味、匂いなどの視覚以外の情報において「似ている」ことには基本的には使いません。 B’z look like Aerosmith. B’zはエアロスミスのように見える。 B’z sound like Aerosmith. B’zはエアロスミスのように聞こえる。 どちらの例文も日本語だと「B’zはエアロスミスに似ているね」と訳してしまうことができますが、look likeは外見やファッションなど見た目において「~のように見える」となります。 soundはまさに音であり、B’zの音楽(または発言など)を聴いた時に「エアロスミスのように聞こえるね」が本来の意味です。 She sounds like my mother. 彼女は私のお母さんのようだ。 She looks like my mother. 彼女は私のお母さんに似ている。 上の例文などもlook likeは外見など視覚において手に入る情報で「似ている」であり、soundは声や話し方など聴覚によった表現で「似ている」なので少し意味合いが違います。 これらはsound likeが聴覚・耳によった言葉ですが、smell likeだと嗅覚・匂いの話になり、feel likeだと感覚の話、taste likeだと味として似ていることになります。 どこまでを音ととらえるのか、境界線は曖昧なケースがありますが基本的にはこのような理解になります。 It looks like a good book. それは良さそうな本に見えるね。 It sounds like a good book. それは良さそうな本に見えるね。 本屋などで立ち読みをしたり、コマーシャル映像などを見て良さそうな本だと思ったならばlook likeです。しかし、友達からあらすじなどを聞かされて良さそうだと思ったならばsound likeです。 resembleとlook likeの違い「~のように見える」と「~に似ている(resemble)」はlook likeで共通する部分もありますが、resembleとlook likeは置き換えできないケースもあります。 She looks like a happy woman. 彼女は幸せな女性のように見える。 「幸せそうな女性に似ている」と訳すのは変な話なので、このように日本語の翻訳ベースで英作文をしようとするとうまくいかないケースがあります。 これを以下のように「似ている」で解釈すると変になります。 She resembles a happy woman. (多くの状況において変) 上の例文なども「似ている」と誰かと比較しているわけではないのでresembleを使うと変です。 ![]() look + 形容詞の形では「~に見える」となり、相手の状態などに対して使うことができます。これも頻出の表現なので覚えておいて損はないと思います。likeが必要ありません。 He looks tired. 彼は疲れているように見える。 She looks two meters tall. 彼女は2メートルに見える。 You look beautiful. あなたは美しく見える。 実際に彼が疲れているかどうかは本人しかわかりませんが、私(話者)にとってそう見えているだけなので推測の言葉(ようだ、みたいだ、そうだ)を入れても問題ないと思います。 look like + 文章look likeを使った場合には後ろに文章・節を入れることができます。この場合でも言っている内容は同じです。複雑な状況のように見える場合には使う必要性があります。 He looks like he is tired. 彼は疲れているように見える。 She looks like she is Angelina Jolie. 彼女はアンジェリーナ・ジョリーのように見える。 You look like you want a coffee. あなたはコーヒーを飲みたそうに見える。 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |